DON’T TAKE OUT WITHOUT CREDIT

http://mp3searchy.com/download/ft_island_satisfaction.html

all credit goes to MrsHK90/twitter

シアワセの 意味を探していた

shiawase no imi wo sagashite ita

I was looking for the meaning of the happiness.

どこかにあると思った

dokoka ni aruto omotta

I thought it was somewhere else.

そばにあったのに

soba ni atta noni

Though it was right here.

真夜中過ぎ ぽ つりぽつり

mayonaka sugi potsuri potsuri

After midnight, little by little

街の灯りまた消えて行くよ

machi no akari mata kiete ikuyo

the lights in town are turned off again.

夢 が覚めて 眠れないこの部屋も

yume ga samete nemurenai kono heya mo

Waking up from a dream, this sleepless room is also 

まぶしい夜景のカケ ラ**

mabushii yakei no kakera

a dazzling piece of night.

頭上(or地上?)の星座に重ねて**

zujou(or “chijou”) no seiza ni kasanete

Overlaying with the constellations up in the sky,(or “on the ground”)

君の笑顔描くよ

kimi no egao egakuyo

I draw your smile.

明日が今日へと変わる前に**

ashita ga kyou eto kawaru maeni

Before tomorrow turns to today,

涙 が愛に変わってく

namida ga ai ni kawatteku

Tears change into love.

シアワセの意味を探していた

shiawase no imi wo sagashite ita

I was looking for the meaning of the happiness.

見 えない星みていた

mienai hoshi miteita

I was looking at a star that I cannot see.

君の手を離しては

kimi no te wo hanashite wa

Letting go off your hand,

愛の意 味を知らずに探していたんだ

ai no imi wo shirazu ni sagashite itanda

I was looking for love without knowing its meaning.

そばにあった のに

soba ni atta noni

Though it was right here.

頬 をなでる 夜の風は

hoho wo naderu yoru no kaze wa

The night wind that passes over my cheek,

地球がまわってる証なんだろう

chikyu ga mawatteru akashi nandarou

it might be a proof of the earth rotating.

動き出せば風向きが変わる事

ugokidaseba kazamuki ga kawaru koto

If you get moving, things change. (like the wind changes its direction)

教えてくれてるのかな

oshiete kureteru no kana

Is the wind telling me that ?

シ アワセの意味を探していた

shiawase no imi wo sagashiteita

I was looking for the meaning of the happiness.

夢の島を目指して

yume no shima wo mezashite

Heading for a dream island.

あ てのない旅しては

ate no nai tabi shite wa

Traveling with no clue.

明日の風に吹かれ

ashita no kaze ni hukare

Being blown by tomorrow’s wind,

流されていたんだ 時の波間で

nagasarete itanda toki no namima de

I was swayed in between the time flow.

何を手にして**

nani wo tenishite

By getting what thing,

何をなくした

nani wo nakushita

what did I lose?

何を背負って

nani wo seotte

By carrying what thing,

何を落とした

nani wo otoshita

what did I drop?

大事なものほどありふれていて

daiji na mono hodo arihurete ite

Because important things are everywhere,

気 づけないまま

kizukenai mama

I cannot realize it.

シ アワセの意味を探していた

shiawase no imi wo sagashite ita

I was looking for the meaning of the happiness.

どこかにあると思った

dokoka ni aru to omotta

I thought it was somewhere else.

自 分だけを信じては

jibun dake wo shinjite wa

Believing only myself,

愛の意味を知らずに探していたんだ

ai no imi wo shirazu ni sagashite itanda

I was looking for love without knowing its meaning.

そばにあったのに

soba ni atta noni

Though it was right here.

夜を超えて

yoru wo koete

Passing over the night,

会いに行きたい

aini ikitai

I want to go see you.

About ftrhapsody

Nothing beats Minari's powerful rhythm when he hits the drums and his charming aegyo x_x

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s